BIdialogyca

BIdialogyca — Biblioteca digital de los diálogos españoles traducidos al italiano — se propone trabajar sobre un amplio corpus que abarca los siglos XVI-XVII.

Tanto en el pasado como en la actualidad, las traducciones son muy a menudo reescrituras de obras españolas, especialmente relevantes por los cambios, adiciones y nuevas transformaciones a partir del texto original. De naturaleza similar es el esfuerzo que supone su reelaboración para el público italiano, en cuanto a conceptos, estilo y lenguaje.

El estudio y análisis de los diálogos escritos en el ámbito ibérico y traducidos al italiano, de la forma más interactiva y de libre acceso, permitirá esclarecer tanto las conexiones entre los distintos pueblos y culturas de Europa en los siglos XVI y XVII como los principales temas tratados en aquella época, como la ética, la ciencia, la política, la astrología, etc. Este proyecto ofrece un enfoque nuevo, original e innovador en este campo.

Esta investigación está estrechamente relacionada con un importante proyecto de investigación español Dialogyca BDDH (Biblioteca Digital de Diálogo Hispánico del Grupo de Estudios de Prosa Hispánica Bajomedieval y Renacentista (eProMyR) adscrito al 
Instituto Universitario Seminario Menéndez Pidal de la UCM.

Ha recibido financiación de:

PROGETTI DI RICERCA DI RILEVANTE INTERESSE NAZIONALE (PRIN) – Bando 2022 (2022BCCNBJ)